Ärgere dich nicht über Pawel. So ist er, andere sind anders.
Genau. Absolut richtih. Schade, aber solche Leute sind ueberall, in Russland, Weissrussland, Deutschland, USA, Ungarien... und so weiter. Entschuldigung...
Группа: Главные администраторы
Сообщений: 5 290
Регистрация: 9.11.2006
Из: Набережные Челны
Пользователь №: 41
40й ТП - 84-86г,ком,взвода2ТБ , 86-89 рембат
Период службы: 1984-1989
Ф.И.О.:Кормильцев Игорь Владиславович
СССР
Подразделение: 40й полк (84-86), рембат(86-89)
Jane! Ваш перевод - намного лучший вариант ,нежели на немецком языке писать здесь. Все понятно и ясно. Просто отлично. ВОТ ЗДЕСЬ переводчик которым я пользуюсь. Можете и его попробовать.
Jane! Ваш перевод - намного лучший вариант ,нежели на немецком языке писать здесь. Все понятно и ясно. Просто отлично. ВОТ ЗДЕСЬ переводчик которым я пользуюсь. Можете и его попробовать.
Все ясно, Игорь, я использовало уже точно эту программу перевода. Действительно это лучшее, которое я мог находить до сих пор в интернете. Даже если все еще неправильно.
Соответственно немецкий текст, лишь я писал Наташу, что она себя не должна сердить о Павеле. Это ровно как он думает, и другой снова иначе думают.
Страшная погода сегодня в Дрездене - что делают? Сидят полдня дома и пишут в форуме советской танковой дивизий... халлелуя...
Из-за моего обязательства для советского кладбища я получала в редакции кличку "трупная Джейн". Очень мило, не так ли? раз кое-что иное...
Liest sich mein online Übersetztes immer noch so grauenhaft?
Джейн, переводы хорошие. Все понятно
Вчера лил такой дождь, что я не могла представить, что ты будешь на GFH. Я договаривалась с мужем, что он привезет меня туда. Так-как в воскресенье траснпорт ходит не так часто, мне нужно много времени, чтобы туда добраться. Мои родные не дают мне скучать. То один в больнице, то другой.
Вчера лил такой дождь, что я не могла представить, что ты будешь на GFH. Я договаривалась с мужем, что он привезет меня туда. Так-как в воскресенье траснпорт ходит не так часто, мне нужно много времени, чтобы туда добраться. Мои родные не дают мне скучать. То один в больнице, то другой.
Всем хорошей недели!
Наташа:
Большой Бог, это хорошо не слушает. Палец перекрещенный, что все становится хорошо.
Игорь / Алекс:
В Германии говорят, впрочем, так же. Соответственно кличку: Коллеги подразумевают это любезно, с подмигиванием, почти уже почтительно. Все, что имеет общее с Россией и кладбищами, прибывает на мой письменный стол.
Группа: Пользователи
Сообщений: 4 418
Регистрация: 9.11.2006
Из: г.Москва
Пользователь №: 40
40ТП, 1987-1989 г.г., Начальник гарнизонного телецентра
Период службы: 1987-1989
Ф.И.О.:Васильев Владимир Кириллович
На планете Земля
Подразделение: 47518, 2ТБ
Цитата(Trabi @ 18.9.2011, 22:27)
Из-за моего обязательства для советского кладбища я получала в редакции кличку "трупная Джейн". Очень мило, не так ли? раз кое-что иное...
Ich glaube es handelt sich um eine Aussage - "ruhige" Jane ... anstatt unruhige Jane. Nicht wahr? Ruhige Jane - спокойная Джейн (рус.) - покойная Джейн (нем.)- Witz!
Ich glaube es handelt sich um eine Aussage - "ruhige" Jane ... anstatt unruhige Jane. Nicht wahr? Ruhige Jane - спокойная Джейн (рус.) - покойная Джейн (нем.)- Witz!
Ah, nein, es meint vielmehr - russ. "Trup" = deutsch "die Leiche" (die Toten). Im Deutschen sie sagen zu mir "Leichen-Jane"
Группа: Пользователи
Сообщений: 4 418
Регистрация: 9.11.2006
Из: г.Москва
Пользователь №: 40
40ТП, 1987-1989 г.г., Начальник гарнизонного телецентра
Период службы: 1987-1989
Ф.И.О.:Васильев Владимир Кириллович
На планете Земля
Подразделение: 47518, 2ТБ
Последние новости из Москвы. Фактически до недавнего времени оставалась неопределённость - какое ведомство должно заниматься вопросами о настоящем и будущем не только гарнизонного кладбища в Дрездене, а также, и всеми другими проблемными мемориалами в ФРГ.
Здесь много бюрократических проволочек. Российское агенство Россодружество при МИД РФ, куда в августе странным образом были переправлены известные письма, ответило определённо - все захоронения на этом кладбище считать воинскими.
Такой ответ из Россодружества позволяет Управлению по увековечению памяти погибших при защите Отечества МО отстаивать нашу позицию в МИДе, куда в ближайшее время будет направлено письмо. Уполномоченный от МО в Посольстве РФ в Берлине г-н Кукин должен получить соответствующие указания о позиции МО по этому вопросу: Никакие изменения на кладбище недопустимы. Он должен озвучить нашу ОБЩУЮ позицию немецкой стороне.
Остаётся открытым вопрос - как решить эту проблему окончательно.
в пункте е) Кладбища или участки кладбищ на территории ФРГ, которые ещё существуют и на которых захоронены военнослужащие, включая членов их семей, выполнявщих свой воинский долг по защите Отечества после 1952 года.
Кстати, очень странно даны определения военным захоронениям: Для немецких военных захоронений используется термин - Кладбища Для российских военных захоронений используется термин - Места .....